Фотография: Blue Mountains. Three Sisters Rocks

 Blue Mountains. Three Sisters Rocks
 
       
 

Объекты на фото: Хребет Голубые горы (Blue Mountains, Australia)     Отдельная скала Три сестры (Three Sisters, Australia)    

45247
45251
Информация о фотографии
Краткое описание:По приезду домой я напишу стихотворение:

Мягко устланы долины
Джунглей буйство Синих гор.
И поет над далью дивной
Зов ветров волшебный хор.

И сливаясь воедино,
Успокоившись пока,
Утопая в нежной дымке,
Спят на склонах облака.

Отдохни, наш вечный странник,
Хватит дуть с глубин веков.
Три сестры, ты - их избранник,
Здесь обитель облаков!!

Регион:Страны Дальнего зарубежья
Раздел:Художественные
Подраздел:Пейзажи
Дата размещения:11.05.2013
Уровень доступа:Всем пользователям
Статистика
Суммарный рейтинг:53
Средний рейтинг:4.8
Проголосовало:11
Просмотры:1452
Комментариев:10
В избранном:0


Голосование
Зарегистрируйтесь, разместите свои материалы, и вы сможете принять участие в голосовании
Информация об авторе
maxovik
Н.Новгород
Дата регистрации: 30.01.2013 13:28:02
Предыдущий визит: 05.11.2024 22:02:30

Комментарии
Lyncean Lyncean 12.05.2013 00:14:12
0
+0 -0
Очень похоже! )))
maxovik maxovik 12.05.2013 14:43:02
0
+0 -0
Голубой цвет воздуху придают испарения эвкалиптовых деревьев. Вопрос : почему же голубые горы. И голубые: Blue Mountains и синие: Blue Mountains. ни где не нашел точного ответа, вот если бы :
Light Blue Mountains.То это точно бы ,наверно голубые??(светло синие). Специально интересовался этим вопросом ,потому что не нашел рифмы со словами Голубые горы, а с синими за 10 минут все получилось.??
finn finn 14.05.2013 15:16:11
0
+0 -0
это у нас голубой = светло-синий, а у них синий = темно-голубой
maxovik maxovik 14.05.2013 19:20:45
0
+0 -0
Тогда, Как будет точно по анг. голубой? А Сизый это тоже  Голубой? и почему Blue Mountains.-именно голубые горы.По смыслу понятно,а по переводу нет? k
maxovik maxovik 14.05.2013 19:34:36
0
+0 -0
А вроде понял если не темно синий,тогда голубой,но тогда,что в словарях то про это нет.Если так, не проблема,будет муза напишу про голубые горы,Идея только нужна .Только голубизна мне не нравится пусть уж лучше пусть  будет:

Мягко устланы долины
Джунглей буйство Сизых гор.
И поет над далью дивной
Зов ветров волшебный хор.

И сливаясь воедино,
Успокоившись пока,
Утопая в нежной дымке,
Спят на склонах облака.

Отдохни, наш вечный странник,
Хватит дуть с глубин веков.
Три сестры, ты - их избранник,
Здесь обитель облаков!!

maxovik maxovik 14.05.2013 20:26:44
0
+0 -0

Еще раз возвращаюсь : переводчик переводит и темно голубой и темно синий ,как dark blue., а голубой, или синий просто blue. К тому же blue ,как существительное еще и перечень технических условий. Сизый это dove-colored,(фактически это цветной голубь) хотя мне непонятно, Какой это цвет. сине-фиолетовый что ли? Нашел еще слово синеватый, или голубоватый:bluish, он же переводится и как опять же как сизый. Ну совсем не чего не понятно!!Носители языка ау!!

Lyncean Lyncean 14.05.2013 23:19:04
0
+0 -0
Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th edition
blue adjective, noun
BrE / blu: /
NAmE / blu: /
adjective
1 having the colour of a clear sky or the sea/ocean on a clear day
piercing blue eyes
a blue shirt

Lyncean Lyncean 14.05.2013 23:21:41
0
+0 -0
Еще бывает bright, dark, light, pale blue ))))
Горы пусть будут Сизые ))
Lyncean Lyncean 14.05.2013 23:22:52
0
+0 -0
Хотя и Синие хорошо звучит! )))
maxovik maxovik 14.05.2013 23:34:12
0
+0 -0
Да с Оксфордом не поспоришь, на том и остановимся!!!!Пусть будут сизые!!
Добавить комментарий
Зарегистрируйтесь или войдите , и вы сможете добавлять комментарии